ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ {от [(ст.-слав. изумрутъ = “драгоценный камень зеленого цвета” — из тюркск.; сравн. тур. zumrut, перс.-араб. zummurud) + общеслав. (ст.-слав. скрижаль = “камень, каменная доска, плита; заповедь”)] = калька лат. Tabulae Smaragdinae}, свод оккультных законов; священный текст, авторство которого приписывается Гермесу Трисмегисту. (См. также ПОНЯТИЙНЫЕ ЗАКОНЫ.)


ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ
СЛОВА ТАЙН ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА
“Не ложь говорю, а истину изрекаю.
То, что внизу, подобно тому, что вверху,
а то, что вверху, подобно тому, что внизу.
И всё это только для того,
чтобы свершилось чудо единственного Единого.
Точно так же, как все сущие вещи
возникли из мысли сего единственного Единого,
так стали эти вещи вещами действительными и действенными
лишь путем упрощения
применительно к тому же единственному Единому.
Солнце — Отец его. Луна — его Мать.
Ветер вынашивает его во чреве своем.
Земля его вскармливает.
Единое — и только оно —
первопричина всего совершенного — повсеместно, всегда.
Сила его — величественнейшая из сил — и даже более, более! —
и явлена в безграничии своем на Земле.
Отдели же землю от пламени, тонкое — от грубого,
с величайшей бережностью, с трепетным тщанием.
Тонкий, легчайший пламень, воспарив к небесам,
низойдет тотчас же на землю.
Так свершается единение всех вещей — горних и дольних.
И вот уж вселенская слава в дланях твоих.
И вот уже — разве не видишь?! — мрак бежит прочь. Прочь!
Это и есть сила всех сил — и даже еще сильнее! —
потому что тончайшее самое и наилегчайшее
уловляется ею,
а самое тяжкое ею пронизано, ею проникнуто.
Так, так всё сотворяется. Так!
Бессчетны и удивительны воспоследующие применения
прекрасно сотворенного мира, всех вещей мира сего.
Вот почему имя мое — Гермес Трисмегист / Триждывеличайший.
Три сферы Знания подвластны мне. Три!
Но... умолкаю, возвестив всё, что желал,
про деяния Солнца.”.
(Ист. инф. — ЛиНе)

TABULAE SMARAGDINAE
VERRA SECRETORUM HERMETIS TRISMEGISTI
Verum, sine mendasio, certum et verissimum.
Quod est inferius, est sicut (id) guod est superius,
et quod est superius, est sicut (id) quod est inferius,
ad perpetranda
miracula rei unius.
Et sicut omnes res
fuerunt ab uno, meditatione unius:
sic omnes res natae fuerunt
ab hac una re,
adaptatione.
Pater ejus est Sol, mater ejus Luna;
portavit illud ventus in ventre suo;
nutrix ejus terra est.
Pater omnis
thelesmi totius mundi est hie.
Vis (Virtus) ejus integra est,
si versa fuerit in terrain.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso,
suaviter, cum magno ingenio.
Ascendit a terra in coelum,
iterumque descendit in terram,
et recipit vim superiorum et inferiorum.
Sic habebic gloriam totius mundi.
Ideo fugiat (fugiet) a te omnis obscuritas.
Hic (Haec) est totius fortitudinis fortitudo fortis:
quia vincet omnem rem
subtilem,
omnemque solidam penetrabit.
Sic mundus creatus est.
Hinc adaptationes erunt mirabiles,
quarum modus est hie.
Itaque vocatus sum. Hermes Trismegistus,
habens tres partes Philosophiae totius mundi.
Completum est quod dixi
de operatione Soils.
(Ист. инф. — Герм)

Есть предание, гласящее, что текст, приведенный выше и в достаточно вольном переводе на русский, — лишь первая из частей И.С., повествующая “про деяния Солнца”, и якобы существуют (либо — существовали) другие части И.С., посвященные рассказам “про деяния” Луны, Венеры, Марса, Юпитера и проч. планет Солнечной системы. Ну, как бы там ни было, а безусловно достоверно то, что существуют астрологические, алхимические и др. экзо- и эзотерические переводы/толкования И.С., которая, как можно заметить, это вполне допускает. (См. также ГЕРМЕС, КИБАЛИОН.)